Mostrando entradas con la etiqueta Canciones. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Canciones. Mostrar todas las entradas

Oi! Music (3.7)

Street Punk; PUNK acelerado y bolinga para cabezas rapadas y punkos guarros que sucedió, en tanto que moda, al REVIVAL Mod.
La obtusa estulticia de esa música no fue un obstáculo, sino un acicate, para que gozara de una amplia credibilidad callejera entre la facción más descerebrada del público juvenil. Consecuente con las consignas berreadas por las principales bandas de la escena, una inaudita violencia se adueñó de las calles y salas de conciertos de Londres y, por mímesis, del RU. Lógicamente, acabó dando lugar al repugnante White Power Rock.

[Pero, pero... Los camaradas de Wu Ming tienen una perspectiva bien distinta del asunto y, como es habitual en sus trabajos, fundamentada, inteligente y bien escrita (en italiano). Kiko Amat también ha publicado algo sobre el tema, destacando el aspecto lumpenepatant -y, por eso mismo, inasimilable por el sistema- del género]

El establecimiento de PAUL WELLER como gran compositor por derecho propio fue con “‘A’ Bomb in Wardour Street” (calle donde se encontraba el Marquee), una ácida crítica a ese estado de cosas. Por la época de su publicación, agosto de 1978, la posición de los JAM como luminarias del punk estaba en peligro. La canción de Weller fue una furiosa declaración de principios tanto musicales, como líricos y temáticos. Impulsada por un brutal, percusivo, riff de dos acordes que va subiendo la tensión cada vez que se repite, la canción captura la recién encontrada nueva imagen de Weller: él (y su chica) como inadaptados agredidos por el resto del mundo. Primero apuntaba a los punks que, en realidad, nunca lo aceptaron entre ellos (a decir verdad, él tampoco compartió sus valores, aunque no hubiera nadie más chulo en las Islas Británicas) y, a partir de ese punto, a cualquiera que les hubiera rechazado. Y, aunque los protagonistas son cruelmente agredidos, esto los hace más fuertes, les agria aún más la bilis. Apropiadamente, la música es angustiosa, desagradable incluso, y la voz de Weller a duras penas contiene la rabia. Es una aplastante grabación de una aplastante canción y simplemente un apunte de su siguiente tema, “Down in the Tube Station at Midnight”, una más impersonal, pero no menos amarga, visión de la misma situación.

-A-Bomb In Wardour Street-


Where the streets are pave with blood,
with cataclysmic overtones
Fear and hate linger in the air
A strictly no—go deadly zone
I dont know what I’m doing here
’cause its not my scene at all
There’s an A-Bomb in Wardour Street
They’ve called in the army, they’ve called in the police
I’m stranded on the vortex floor
(*)
My head’s been kicked in and bloods started to poor
Through the haze I can see my girl
Fifteen geezers got her pinned to the door
There’s an A-Bomb in Wardour Street, it’s blown up the city
Now it’s spreading through the country
Law and order takes a turn for the worst
In the shape of a size 10 boot
Rape and murder throughout the land
And they tell me that you’re still a free man
Well if this is freedom I don’t understand
’cause it seems like madness to me.
A–Bomb in Wardour Street
Hate bomb, hate bomb, hate bomb, hate bomb!
A philistine nation, of degradation,
and hate and war. There must be more.
It’s Doctor Martens Apocalypse
Apocalypse!

[Donde las calles se pavimentan con sangre y ultrasonidos cataclísmicos, el miedo y el odio se unen en el aire. Es una zona estrictamente mortal, un sitio al que no ir: ni siquiera se trata de mi escena. Hay una bomba atómica en Wardour Street. Han avisado al ejército; han avisado a la policía. Me he quedado tirado en el suelo que gira (*). Me han pateado la cabeza y ha empezado a brotar la sangre. Entre tinieblas puedo ver como quince tíos sujetan a mi chica contra la puerta. Hay una bomba atómica en Wardour Street. Ha volado la ciudad y ahora se extiende por todo el país. La ley y el orden han dejado paso a lo peor en la forma de una bota del 10. Violaciones y crímenes por todas partes y aún se atreven a decirme que soy un hombre libre. Si esto es la libertad, yo no lo entiendo: a mí me parece una locura. Hay una bomba atómica en Wardour Street. Una bomba de odio. Una bomba de odio. Una bomba de odio ¡Una bomba de odio! Una nación de filisteos y de degradación, de odio y de guerra. Y va a más, es el Apocalipsis ¡El Apocalipsis del doctor Martens!]
  • Nota (*). Lo del "suelo giratorio" es sólo una de las traducciones posibles: también podría referirse a la pista del Vortex Club de Londres, uno de los epicentros de la violencia paramusical de la época.

“Three Bands Tonite” (2.1)

El clásico del REVIVALThree Bands Tonite” de los DIRECTIONS no es un single corriente, puesto que narra un suceso real que define a las claras el tipo de personajillos que se movían por la escena del Revival.
Los DIRECTIONS habían sido contratados para hacer un bolo junto a los TEENBEATS y los STA–PREST en un club llamado The Global Village. El club no cerraba hasta las dos de la mañana, pero el equipo de sonido ¡no llegó hasta la 1:00 a.m.!! El guitarrista Tony Burke de los DIRECTIONS explicaba en la época: “No fue culpa de nadie que el PA no llegara a tiempo. La canción no va de eso, va de la reacción de las otras dos bandas. Podíamos haber continuado el concierto con los amplis disponibles antes de que llegara el PA. Pero, como dice la canción, los TEENBEATS no querían hacerlo porque perderían imagen ante sus seguidores si tocaban con un mal sonido. Los STA–PREST, hablando en plata, no querían tocar y exigieron más dinero sólo por estar ahí sin hacer nada”.
Para cuando llegó el PA ya eran las doce y media, y se decidió que cada banda hiciera un set de media hora. Lamentablemente, las otras dos bandas dieron por culo a los DIRECTIONS. Los STA–PREST salieron primero y tocaron durante cuarenta y cinco minutos y luego tardaron quince más en retirar su equipo. Entonces salieron los TEENBEATS e hicieron un set de cuarenta minutos. De hecho, dejaron el escenario a falta de diez minutos para que cerrara el club.
Tony Burke contaba porqué escribieron la canción: “Cuando la compuse aún teníamos una residencia en el Trafalgar. Para nosotros, el Global Village era como el puto Empire Pool. En realidad, la canción no es una venganza, no está hecha para joderles. Desde entonces hemos tocado otras veces con esas bandas y nos han dicho que no les molesta, pero, aparentemente, tampoco los tiene muy contentos. No era un rollo de devolvérsela, sino que me desilusionó su actitud”.
Claro que hay opiniones para todo. Al habla Tony Perfect de los LONG TALL SHORTY:

"[Los DIRECTIONS] eran patéticos, especialmente ese gilipollas del cantante. Yo estuve en el bolo que narra la canción e hicieron una montaña de un grano de arena. Fue incluso peor cuando se convirtieron en los Big Sound Authority, los blue-eyed-soul-boys. Increíble [...] Te lo puedo asegurar, si hubieras llegado a verles [en directo] probablemente estarías de acuerdo conmigo. ¡Dios!, ¡si yo iba a ver hasta a los SPEEDBALL, para que veas lo desprejuiciado que soy!"


I was waiting for the show to go on
But the PA ain’t arrived
And now the shows in jeopardy
It’s alright, be here tonight
It’s already 12:30
And nothing as arrived yet.
CHORUS: The Teenbeats and the Sta–Prest
They wanna take there money and go
We were the only band
Prepared to go on with the show.
Oh yeah the kids are waiting
It’s already cost two quid
And the no refund signs are up
It’s alright, three bands tonight
It’s already 1:30
And now the bands are pulling out
In the dressing things were not as they should have been
Wanted extra money, wouldn’t risk no following
Wouldn’t play with a rough sound
These things follow you around
They wouldn’t let you know
Oh yeah it’s alright
The PA has arrived and everybody’s happy now
So now stage clothes on
We’re gonna show'em
That we really mean it now

[Yo estaba esperando que continuara el concierto, pero el PA no acaba de llegar y ahora el bolo está en el aire. Se está bien aquí, esta noche. Ya son casi las 12:30 y aún no ha llegado nada. Los Teenbeats y los Sta–Prest quieren pillar el dinero y pirarse. Éramos la única banda lista para dar el concierto. Oh sí, los chavales están esperando –ya les ha costado dos libras y no parece que se las vayan a devolver–. Está bien, tres bandas esta noche. Es casi la 1:30 y ahora las bandas se están echando atrás. En el camerino las cosas no van como debieran: quieren más pasta, no quieren perder la cara ante sus seguidores ni tocar con mal sonido. Todo eso se estaba cociendo sin que nosotros lo supiéramos. Oh sí, está bien, el PA ha llegado y ahora todo el mundo es feliz, así que nos vestimos para el escenario. Vamos a demostrarles con quién se la están jugando.]

Glory Boys (1.1)

Típico tatuaje glory-byLos seguidores de los diferentes grupos solían organizarse en gangs, pandillas, al estilo hooligan. Los seguidores londinenses de SECRET AFFAIR eran los Glory Boys y la banda, en una jugada descaradamente comercial, les dedicó una célebre aunque ramplona canción que también dio título a su primer LP.
Los 'Boys (por cierto, bastante fachas) solían liarla en sus desplazamientos siguiendo a los Affair, aunque se cuenta que en el norte —sobre todo en Manchester— les corrían a hostias. Bien hecho.
Uno de sus cabecillas era Jamie O’Keefe de los UNTAMED YOUTH, ahora reconvertido en portero de discoteca [¡ugh!], y que tiene escrita una inencontrable autobiografía de título Thugs, Mugs & Violence donde da cuenta de sus andanzas juveniles.
Glory Boys: Hooligans In Parkas
I’m just another Glory Boy
So scared of getting old
Shout hurrah for us Glory Boys
With eyes of lead and hearts of Gold!
Hey Don’t Crowd me
I wanna be second to none
Hey won’t you give me a break
I’m gonna be the only one
see us roaming those London Streets
Feel those lasting stares look on old fashioned feet.
CHORUS: Cause we’re the Glory Boys
So scared of getting old
We’re the Glory Boys
we may look cold but our hearts are gold.
You look at me boy you tryin’ to match my stare
Don’t you know I’m a Glory Boy?
I can cut you down by combing my hair
Nothing touches a Glory Boy
We look too good for you
If you wanna know about us
You gotta be one too.
We’re the new fashion kings
Iced cold stares and clothes so neat
We’ve seen the darker side of life
New found kings of the street
Glory Girl on your arm
You’re so young and proud
Ain’t no in crowd freak ever gonna knock us down.

[Sólo soy un Glory Boy más, asustado porque me hago mayor. ¡Un hurra por nosotros, los Glory Boys! ¡Ojos de acero y el corazón de oro! Hey, no me cuentes con la multitud: yo no quiero ser el segundo de nadie. Hey, aunque no me vayas a dar un respiro, yo seré el Número Uno. Míranos rondar por las calles de Londres; siente las miradas de envidia de los que están pasados de moda. Porque somos los Glory Boys. Asustados porque nos hacemos mayores. Somos los Glory Boys: parecemos fríos pero nuestros corazones son de oro. ¿Tú qué miras? ¿Quieres aguantarme la mirada? ¿No sabes que soy un Glory Boy? Te puedo acojonar con sólo arreglarme el peinado. Nadie toca a un Glory Boy: somos demasiado buenos para ti. Si quieres conocernos, tú también tendrás que ser de los nuestros. Somos los nuevos reyes de la moda: mirada retadora y ropa elegante, hemos visto el lado más oscuro de la vida. Nuevos reyes de la calle, con una Glory Girl del brazo, tan jóvenes y orgullosos, ningún pijo podrá con nosotros.]

  • Aquí hay un excelente artículo (en italiano) al respecto.

“All Mod Cons”

Todos Esos Tories CabronesTítulo del tercer álbum de los JAM y del primer tema del disco. Se trata de un ingenioso juego de palabras que nada tiene que ver con su significado más popular (la usual abreviatura británica para indicar que un inmueble dispone de all modern conveniences), sino que hace referencia a todos aquellos falsos amigos y mods estafadores [conning] aparecidos a consecuencia del éxito del grupo. Una afilada puya al recién nacido Mod Revival.
“Deben haber sido la presión y la frustración las que han empujado a Weller a crear ‘All Mod Cons’”, afirmaba GARRY BUSHELL en su crítica del álbum para SOUNDS MAGAZINE, y ésas palabras son especialmente ciertas en la pista titular del disco: el asco y la rabia de PAUL WELLER impregnan toda la canción.

Seen you before, I know your sort
You think the world awaits your every breath
You’ll be my friend, or so you say
You’ll help me out when the time comes
And all the time we’re getting rich
You hang around to help me out.
But when were skint, oh God forbid!
You drop us like hot bricks.
Artistic freedom. do what you want
But just make sure that the money ain’t gone.
I’ll tell you what, I got you sussed
You’ll waste my time, when my time comes.

[Ya te tengo calado, sé de que vas. Te piensas que el mundo está esperando a que tú abras la boca. Serás mi amigo, o eso dices, y me ayudarás cuando llegue el momento. Y, mientras nos hacíamos ricos, ahí estabas para ayudarme. Pero cuando estábamos pelados, ¡oh, Dios no lo quiera!, nos dejaste caer como si fuéramos ladrillos calientes. Libertad artística. Haz lo que quieras, pero asegúrate de que no vuele la pasta. ¿Sabes qué te digo?, que te tengo calado. Sé que cuando llegue mi momento me vas a hacer perder el tiempo.]